Kural 1178 of 1330
பேணாது பெட்டார் உளர்மன்னோ மற்றவர்க் காணாது அமைவில கண்.
Penaadhu Pettaar Ularmanno Matravark Kaanaadhu Amaivila Kan
Who loved me once, onloving now doth here remain; Not seeing him, my eye no rest can gain
விளக்கம் — மு. வரதராசன்
உள்ளத்தால் விரும்பாமலே சொல்லளவில் விரும்பிப் பழகியவர் ஒருவர் இருக்கின்றார்; அவரைக் காணாமல் கண்கள் அமைதியுறவில்லை.
விளக்கம் — சாலமன் பாப்பையா
உள்ளத்தால் என்னை விரும்பாமல் வாயால் மட்டுமே விரும்பியவர் நன்றாக இருக்கட்டும்; ஆனால், அவரைக் காண முடியாமல் என் கண்கள் தூங்காமல் இருக்கின்றன.!
விளக்கம் — கலைஞர்
என்னை அரவணைக்கும் எண்ணமின்றிக் காதலித்த ஒருவர் இருக்கின்றனர்; அவரைக் காணாமல் என் கண்களுக்கு அமைதியில்லையே!
Meaning (English)
He is indeed here who loved me with his lips but not with his heart but mine eyes sufer from not seeing him.