Thirukkuralagam
Kural 1053 of 1330

கரப்பிலா நெஞ்சின் கடனறிவார் முன்நின்று இரப்புமோ ரேஎர் உடைத்து.

Karappilaa Nenjin Katanarivaar Munnindru Irappumo Reer Utaiththu

The men who nought deny, but know what's due, before their faceTo stand as suppliants affords especial grace

விளக்கம் — மு. வரதராசன்

ஒளிப்பு இல்லாத நெஞ்சும், கடைமையுணர்ச்சியும், உள்ளவரின் முன்னே நின்று இரந்து பொருள் கேட்பதும் ஓர் அழகு உடையதாகும்.

விளக்கம் — சாலமன் பாப்பையா

ஒளிவு மறைவு இல்லாத மனம் உடையவராய், இது என்கடமை என்று அறிபவர் முன்னே நின்று, ஒன்றை அவரிடம் கேட்பதும் கேட்பவர்க்கு அழகுதான்.

விளக்கம் — கலைஞர்

உள்ளதை ஒளிக்காத உள்ளமும், கடமையுணர்வும் கொண்டவரிடத்தில் தனது வறுமை காரணமாக இரந்து கேட்பதும் பெருமையுடையதே யாகும்

Meaning (English)

There is even a beauty in standing before and begging of those who are liberal in their gifts and understand their duty (to beggars).

Open the interactive app →