Kural 1123 of 1330
கருமணியிற் பாவாய்நீ போதாயாம் வீழும் திருநுதற்கு இல்லை இடம்.
Karumaniyir Paavaainee Podhaayaam Veezhum Thirunudharku Illai Itam
For her with beauteous brow, the maid I love, there place is none; To give her image room, O pupil of mine eye, begone
விளக்கம் — மு. வரதராசன்
என் கண்ணின் கருமணியில் உள்ள பாவையே நீ போய் விடு, யாம் விரும்புகின்ற இவளுக்கு என் கண்ணில் இருக்க இடம் இல்லையே.
விளக்கம் — சாலமன் பாப்பையா
என் கருமணிக்குள் இருக்கும் பாவையே! நீ அதை விட்டுப் போய்விடு; நான் விரும்பும் என் மனைவிக்கு என் கண்ணுக்குள் இருக்க இடம் போதவில்லை.
விளக்கம் — கலைஞர்
நான் விரும்புகின்ற அழகிக்கு என் கண்ணிலேயே இடம் கொடுப்பதற்காக என் கண்ணின் கருமணியில் உள்ள பாவையே! அவளுக்கு இடமளித்து விட்டு நீ போய்விடு!
Meaning (English)
O you image in the pupil (of my eye)! depart; there is no room for (my) fair-browed beloved.