Kural 1221 of 1330
மாலையோ அல்லை மணந்தார் உயிருண்ணும் வேலைநீ வாழி பொழுது.
Maalaiyo Allai Manandhaar Uyirunnum Velainee Vaazhi Pozhudhu
Thou art not evening, but a spear that doth devourThe souls of brides; farewell, thou evening hour
விளக்கம் — மு. வரதராசன்
பொழுதே! நீ மாலைக்காலம் அல்ல; (காதலரோடு கூடியிருந்து பிறகு பிரிந்து வாழும்) மகளிரின் உயிரை உண்ணும் முடிவுக் காலமாக இருக்கினறாய்!
விளக்கம் — சாலமன் பாப்பையா
பொழுதே! நீ வாழ்க! முன்பெல்லாம் வருவாயே அந்த மாலையா நீ என்றால் இல்லை; திருமணம் செய்து கொண்ட பெண்களின் உயிரை வாங்கும் பொழுது நீ.
விளக்கம் — கலைஞர்
நீ மாலைப் பொழுதாக இல்லாமல் காதலரைப் பிரிந்திருக்கும் மகளிர் உயிரைக் குடிக்கும் வேலாக இருப்பதற்காக உனக்கோர் வாழ்த்து!
Meaning (English)
Live, O you evening are you (the former) evening? No, you are the season that slays (married) women.