Thirukkuralagam
Kural 1222 of 1330

புன்கண்ணை வாழி மருள்மாலை எம்கேள்போல் வன்கண்ண தோநின் துணை.

Punkannai Vaazhi Marulmaalai Emkelpol Vankanna Thonin Thunai

Thine eye is sad; Hail, doubtful hour of eventide!Of cruel eye, as is my spouse, is too thy bride

விளக்கம் — மு. வரதராசன்

மயங்கிய மாலைப்‌பொழுதே! நீயும் எம்மைப்போல் துன்பப்படுகின்‌றாயே! உன் துணையும் எம் காதலர் போல் இரக்கம் அற்றதோ?

விளக்கம் — சாலமன் பாப்பையா

பகலும் இரவுமாய் மயங்கும் மாலைப்பொழுதே! என்னைப் போலவே நீயும் ஒளி இழந்த கண்ணோடு இருக்கிறாயே; உன் கணவரும் என் கணவரைப் போல் கொடியவரோ?

விளக்கம் — கலைஞர்

மயங்கும் மாலைப் பொழுதே! நீயும் எம்மைப் போல் துன்பப்படுகின்றாயே! எம் காதலர் போல் உன் துணையும் இரக்கம் அற்றதோ?

Meaning (English)

A long life to you, O dark evening! You are sightless. Is your help-mate (also) as hard-hearted as mine.

Open the interactive app →