Kural 1239 of 1330
முயக்கிடைத் தண்வளி போழப் பசப்புற்ற பேதை பெருமழைக் கண்.
Muyakkitaith Thanvali Pozhap Pasapputra Pedhai Perumazhaik Kan
As we embraced a breath of wind found entrance there; The maid's large liquid eyes were dimmed with care
விளக்கம் — மு. வரதராசன்
தழுவுதலுக்கு இடையே குளி்ந்த காற்று நுழைய, காதலியின் பெரிய மழை போன்ற கண்கள் பசலை நிறம் அடைந்தன.
விளக்கம் — சாலமன் பாப்பையா
(அப்படி) நான் கையை மெல்ல எடுத்ததால் எங்கள் தழுவலுக்கு இடையே குளிர்ந்த சிறுகாற்று நுழைந்தது. இந்த இடைவெளியைக்கூடப் பொறுக்காமல் அவளுடைய பெரிய குளிர்ந்த கண்கள் நிறம் இழந்தன. இப்போது அவை எப்படி இருக்கின்றனவோ?
விளக்கம் — கலைஞர்
இறுகத் தழுவியிருந்த போது, இடையே குளிர்ந்த காற்று நுழைந்ததால் அதையே ஒரு பிரிவு எனக் கருதிக் காதலியின் அகன்று நீண்ட கண்கள் பசலை நிறம் கொண்டன
Meaning (English)
When but a breath of breeze penetrated our embrace, her large cool eyes became sallow.